

(Non-versified translation)
Bright red blood, which covers the towns and plains
Of Kampuchea, our motherland,
Sublime blood of workers and peasants,
Sublime blood of revolutionary men and women fighters!
The blood changes into unrelenting hatred
And resolute struggle,
For on April 17, under the flag of revolution
It frees us from slavery!
Long live, long live glorious April 17!
A glorious victory with greater signification
Than the times of Angkor!
We are uniting to edify,
A splendid and democratic new Kampuchea and new society,
With equality and justice,
Firmly applying the line of independence, sovereignty
And self-reliance.
Let us resolutely defend
Our motherland, our sacred soil,
And our glorious revolution!
Long live, long live, long live
A Democratic and prosperous new Kampuchea,
Let us resolutely raise high
The red flag of revolution!
Let us edify our motherland!
Let us make her advance in great leaps,
So that she will be more glorious and marvelous than ever!

{ 8 } Comments
You know how sensitive Communists feel about flags. You could call it a Tale of Two Flags. This and the five tower temple of the People’s Republic of Kampuchea.
I’ll be in Sheffield over night Sunday. On Monday I’ll be in Manchester, and if I have enough time, I’ll try to see Avatar in IMAX 3D at the ODEON.
Foreign policy of Kampuchea
http://www.megaupload.com/?d=BH1TF6ZZ
Thanks.
Avatar? Mawkish, cliched, simplistic. How you like it.
Yes, yes, but it was entertaining nevertheless, with Goodies versus Baddies. And it features a helicopter gunship on steroids:
Can anyone tell me when this anthem was written?
I’m sorry John, unfortunately I don’t know the year when it was written. You could try and ask the Documentation Center for Cambodia for such information, which researches Khmer Communism and the DK regime. They also have other revolutionary songs recorded by the regime available for listening on their site, and which were broadcast by Radio Phnom Penh. Thanks for visiting here.
Post a Comment